기타/구리ㆍ조선

집안 광개토호태왕 비가 옮겨졌다는 증거 (7부)

浮萍草 2013. 11. 25. 00:00
    만리 밖 집안에 있는 사람으로 호태왕비를 지키게 했을까?
    (20년 원문) 甘年 庚戌 東夫餘舊是鄒牟王屬民 中叛不貢 王躬率往討 軍到餘城 而餘城國駭□□□□□□□□□ 王恩普□於是旋還 又其慕化隨官來者 味仇婁鴨盧 卑斯麻鴨盧 □社婁鴨盧 肅斯舍鴨盧 □□□鴨盧 凡所攻破城六十四 村一千四百 [번역] 20년 경술(410) 동부여는 옛날에 추모왕의 속국 백성이었는데 중도에 배반하여 조공하지 않았다. 왕이 몸소 군사를 거느리고 가서 토벌하였다. 군사가 (부)여성에 이르니 (부)여성의 온 나라가 놀라서 나와 항복하였다. 왕이 은혜를 널리 편 뒤 군사를 돌이켰다. 또한 그 왕의 덕화를 사모하여 관군을 따라 온 자는 미구루압로 비사마압로 □사루압로 숙사사압로 □□□압로였다. 무릇 공격하여 깨뜨린 성이 64곳이요 촌락이 1,400촌이었다. (守墓人煙戶) 賣勾余民 國煙二 看煙三, 東海賈 國煙三 看煙五, 敦城民 四家盡爲看煙, <干城>一家爲看煙, <碑利城>二家爲國煙, <平穰城>民 國煙一 看煙十, <此連> 二家爲看煙, <俳婁>人 國煙一 看煙?三, <梁谷>二家爲看煙,<梁城>二家爲看煙,<安夫連>甘二家爲看煙, <改谷>三家爲看煙, <新城>三家爲看煙, <南蘇城>一家爲國煙. 新來<韓穢>, <沙水城> 國煙一 看連一, <牟婁城>二家爲看煙, <豆比鴨岑韓>五家爲看煙, <句牟客頭>二家爲看煙, <求底韓>一家爲看煙, <舍?城>韓穢 國煙三 看煙 甘一, <古模耶羅城>一家爲看煙, <□(莫)古城>國煙一看煙三, <客賢韓>一家爲看煙, <阿旦城><雜珍城>合十家爲看煙, <巴奴城>韓 九家爲看煙, <臼模廬城> 四家爲看煙, <各模盧城>二家爲看煙, <牟水城>三家爲看煙, <幹?利城>國煙一 看煙三, <彌鄒城> 國煙一 看煙□(七),<也利城>三家爲看煙, <豆奴城> 國煙一 看煙二, <奧利城> 國煙二, 看 煙八, <莫鄒城> 國煙二 看煙五, <百殘>南居韓 國煙一看煙五, <大山韓城>六家爲看煙, <農賣城> 國煙一 看煙七, <閏奴城> 國煙二 看煙甘二, <古牟婁城> 國煙二 看煙八, 國煙一 看煙八, <味城>六家爲看煙, <就咨城>五家爲看煙, 甘四家爲看煙, <散那城> 一家爲 國煙, <那旦城>一家爲看煙, <勾牟城>一家爲看煙, <於利城>八家爲看煙, <比利城>三家爲看煙, <細城>三家爲看煙. [번역] (수묘인연호) 능묘를 지키는 연호는 매구여 백성으로 국연이 2가 간연이 3가이고 동해고는 국연이 3가 간연이 5가이고 돈성의 백성은 4가가 모두 간연이 되고, 간성은 1가가 간연이 되며 비리성은 2가가 국연이 되고 평양성 백성은 국연이 1가 간연이 10가이고 차련은 2가가 간연이 되고 배루인은 국연이 1가 간연이 33가이고, 양곡은 2가가 간연이 되고 양성은 2가가 간연이 되고 안부련은 22가가 간연이 되고 개곡은 3가가 간연이 되고 신성은 3가가 간연이 되고, 남소성은 1가가 국연이 되었다. 새로 들어온 한(韓) 예(穢)로서 사수성은 국연이 1가 간연이 1가이고 모루성은 2가가 간연이 되고 두비압잠의 한은 5가가 간연이 되고 구모객두는 2가가 간연이 되고, 구저의 한은 1가가 간연이 되고 사조성의 한예(韓穢)는 국연이 3가 간연이 21가이고 고모야라성은 1가가 간연이 되고 막고성은 국연이 1가 간연이 3가이고 객현의 한은 1가가 간연이 되고 아단성(阿旦城) 잡진성은 도합 10가가 간연이 되고 파노성의 한은 9가가 간연이 되고 구모로성은 4가가 간연이 되고 각모로성은 2가가 간연이 되고 모수성은 3가가 간연이 되고 간저리성은 국연이 1가 간연이 3가이고 미추성은 국연이 1가 간연이 7가 야리성은 3가가 간연이 되고 두노성은 국연이 1가 간연이 2이고 오리성은 국연이 2가 간연이 8가이고 모추성은 국연이 2가 간연이 5가이고 백잔(百殘)의 남쪽에 사는 한(韓)은 국연이 1가 간연이 5가이고 대산한성은 6가가 간연이 되고 농매성은 국연이 1가 간연이 7가이고 윤노성은 국연이 2가 간연이 22가이고 고모루성은 국연이 2가 간연이 8가이고 녹성은 국연이 1가 간연이 8가 이고 미성은 6가가 간연이 되고 취자성은 5가가 간연이 되고 삼양성은 24가가 간연이 되고 산나성은 1가가 국연이 되고 나단성은 1가가 간연이 되고 구모성은 1가가 간연이 되고 어리성은 8가가 간연이 되고 비리성은 3가가 간연이 되고 세성은 3가가 간연이 된다. (원문) 國岡上廣開土境好太王存時敎言, 祖王先王但敎取遠近舊民守墓灑掃. 吾慮舊民轉當?劣. 若吾萬年之後, 安守墓者但取吾躬巡所略來韓穢令備灑掃. 言敎如此是以如敎令取韓穢二百甘家. 慮其不知法則, 復取舊民一百十家, 合新舊守墓. 戶國煙?看煙三百, 都合三百?家. 自上祖先王以來墓上不安石碑. 致使守墓人煙戶差錯. 唯國岡上廣開土境好太王盡爲祖先王, 墓上位碑銘其煙戶不令差錯. 又制守墓人自今以後不得更相轉賣. 雖有富足之者亦不得擅買其. 有達令賣者刑之買人制令守墓之 [번역] 국강상광개토경호태왕이 살아계실 때 하교하시기를 "나의 선조께서는 ‘다만 원근의 옛날 백성들만을 취하여 묘를 지키고 소제하게 하라.'고 말씀하셨다. 그러나 나는 이들 옛 백성들이 점차 줄어들까 염려된다. 내가 죽은 뒤에 묘를 지킬 자들은 다만 내가 몸소 돌아다니면서 정복해 온 한(韓)·예(穢)를 취하여 쇄소하는 데에 갖추게 하라."고 하였다. 말씀하신 바가 이와 같았으므로 하교하신 대로 한(韓)·예(穢) 2백 20가를 취하였다. 그러나 그들이 예법을 알지 못할까 염려하여 다시 옛 백성 110가를 취하니 신구의 묘를 지키는 호를 합하면 국연이 30가 간연이 300가 도합 330가이다. 위로 선조 이래로 능묘 위에 비석을 세우지 아니하여서 능묘를 지키는 사람의 연호가 잘못되는 수가 있게 되었다. 오직 국강상광개토경호태왕께서 선조왕과 선왕을 극진히 위하여 능묘 위에 비명을 세우고, 그 연호가 잘못되지 않게 하였다. 수묘인에게 명하여 이제부터 이후로는 토지를 수묘인 서로 간에 팔지 못하게 하며 아무리 부유한 자가 있을지라도 또한 마음대로 사지 못한다. 법령을 어기고 파는 자가 있으면 파는 자는 처형하고, 사는 자는 명하여 능묘를 지키게 한다. 가. 한·예(韓穢)의 예(穢)는 어디인가?
    (해설) 위 비문 수묘인연호에 언급된 예(穢)는 우리 역사에 등장하는 예(濊)와 변의 글자가 약간 다르나 같은 곳을 말하는 것으로 보인다. 예(穢)가 어디인지 사서의 기록으로 찾아보기로 하겠다. 1) 삼국지 위서 권30 오환선비동이전 (三国志 魏书卷三十 乌丸鲜卑东夷传) (원문) 高句丽在辽东之东千里。南与朝鲜·濊貊 东与沃沮 北与夫余接。都于丸都之下方可二千里 户三万。 (번역) 고구리는 요동의 동쪽 천리에 있다. 남으로 조선(현)과 예맥에 접하고 동으로 옥저 북으로 부여와 접한다. 도읍은 환도의 아래에 있고 넓이는 방 이천리, 가구 수는 3만이다. (원문) 东沃沮在高句丽盖马大山之东,滨大海而居。其地形东北狭,西南长,可千里,北与挹娄、夫余,南与濊貊接。户五千,无大君王,世世邑落,各有长帅。 其言语与句丽大同,时时小异。汉初,燕亡人卫满王朝鲜,时沃沮皆属焉。汉武帝元封二年,伐朝鲜,杀满孙右渠,分其地为四郡,以沃沮城为玄菟郡。后为夷貊所侵, 徙句丽西北,今所谓玄菟故府是也。沃沮还属乐浪。 (번역) 동옥저는 고구려(현) 개마대산의 동쪽에 있으며 대해변(=황하변)에 있다. 그 지형은 동북쪽이 좁고 서남쪽이 길어 천리가 가능하며 북으로 읍루와 부여와 접하고 남으로 예맥과 접한다. 호는 오천이며 대군왕이 없어 세세토록 읍락이며 각기 장수가 있다. 언어는 구려와 거의 같은데 때때로 다를 때도 있다. 한나라 초기 연나라 사람 위만이 조선에 망명하여 왕이 되었을 때 옥저가 거기 속했다. 한무제 원봉 2년(B.C109) 조선을 정벌해 위만의 손자 우거를 죽이고 그 땅을 사군으로 나누었는데 옥저성이 현토군이 되었다. 후에 이맥족이 거기를 침입해 구려(현) 서북으로 옮겼는데 지금의 소위 현토 옛 부이고, 옥저는 여전히 낙랑군에 속했다. 2) 후한서 권85 동이열전 제75 (后汉书 卷八十五 东夷列传 第七十五) 아래 <후한서 동이전>에도 위 <삼국지 동이전>과 거의 같은 내용이 실려 있다. 예.맥과 옥저가 낙랑군에 속했다는 기록은 다음과 같다. (원문) 濊北与高句骊、沃沮,南与辰韩接,东穷大海,西至乐浪。濊及沃沮、句骊,本皆朝鲜之地也。昔武王封箕子于朝鲜,箕子教以礼义田蚕,又制八条之教。 其人终不相益,无门户之闭。妇人贞信。饮食以笾豆。其后四十余世,至朝鲜侯准自称王。汉初大乱.燕、齐、赵人往避地者数万口,而燕人卫满击破准,而自王朝鲜, 传国至孙右渠。元朔元年,濊君南闾等畔右渠,率二十八万口诣辽东内属,武帝以其地为苍海郡.数年乃罢。至元封三年,灭朝鲜,分置乐浪、临屯、玄菟、真番四郡。 至昭帝始元五年,罢临屯、真番,以并乐浪、玄菟。玄菟复徙居句骊。自单单大领已东,沃沮、濊貊悉属乐浪。后以境土广远,复分领东七县,置乐浪东部都尉。 (번역) 예는 북쪽으로 고구려(현)과 옥저에 접하고 남쪽은 진한과 접하고, 동쪽으로 대해, 서로는 낙랑에 접한다. 예와 옥저와 구려는 본래 모두 조선의 땅이었다. 옛날 무왕이 기자를 조선에 봉해 기자가 예의와 누에치기를 가르쳤고 또 8조의 가르침을 만들었다. 그 사람들은 도둑질 할 생각을 안했고, 문이 없이 열어놓고 지냈다. 부인들은 정숙하고 믿음이 있으며, 도마를 사용하며 음식을 지었다. 그 후 40여세가 내려가 조선후 준이 자칭 왕이 된다. 한나라 초 대란이 있자 연, 제, 월 지방의 사람들이 피난간 자가 수만 명이다. 연나라 사람 위만이 준을 격파하고 스스로 조선 왕이 되었다. 나라가 손자 우거에까지 전해졌다. 한 무제 원삭 원년(B.C128) 예의 임금 남려 등이 우거를 배반하고 28만 가구를 이끌고 요동에 이르러 예속하기를 청하여 무제는 그 땅을 창해군으로 했다가 수년 뒤 없앴다. 한 무제 원봉 3년(B.C108)까지 (번)조선을 없애고 낙랑 임둔 현토 진번으로 나누어 4군을 설치했다. 한소제 시원 5년 임둔과 진번을 낙랑과 현토에 병합했다. 현토는 옮겨 구려(현)로 돌아갔다. 단단대령부터 이미 동쪽 옥저와 예맥 모두 낙랑에 속했다. 이로써 그 땅이 넓고 멀어 고개 동쪽을 7현으로 나누었고, 낙랑동부도위를 설치했다. (해설) 위 기록에 언급된 조선은 아래 <한서지리지> 기록에서 보듯이 단군이 다스렸던 나라가 아니라 유주의 낙랑군에 속한 25개 현 중의 하나인 조선현을 말하는 경우도 있다. 중국은 지명인 조선현과 고구려현을 때때로 나라 조선과 고구리로 해석해 엄청난 역사왜곡을 해왔다. 우리가 위 <삼국지 동이전> 기록에서 알 수 있는 것은 예맥은 고구리의 남쪽으로 낙랑군 땅이라는 것을 알 수 있다. 옥저 역시 낙랑군 땅에 있는데 그 위치가 예맥의 동북쪽임을 알 수 있다. 따라서 낙랑군의 위치를 알면 예맥과 옥저의 위치를 알 수 있다 하겠다. 즉 낙랑군은 패수현의 위치가 정확히 밝혀졌으므로 황하북부 하남성 일대 또는 약간 넓게 보아 산서성 동남부를 포함하는 지역이라는 것이 명백하게 드러났다고 할 수 있다. (乐浪郡 낙랑군) 武帝元封三年开。莽曰乐鲜。属幽州(유주에 속한다)。户六万二千八百一十二,口四十万六千七百四十八。有云鄣。县二十五:朝鲜(조선),讑邯, 浿水(패수),水西至增地入海。莽曰乐鲜亭。含资,带水西至带方入海。黏蝉,遂成,增地,莽曰增土。带方(대방),驷望,海冥,莽曰海桓,列口,长岑,屯有, 昭明,高部都尉治。镂方,提奚,浑弥,吞列,分黎山,列水所出。西至黏蝉入海,行八百二十里。东暆,不而,东部都尉治。蚕台,华丽,邪头昧,前莫,夫租。
    유주에 속한 낙랑군의 위치는 황하북부 하남성 일대이다. 이 부근에서 예, 맥과 옥저를 찾아야 한다.
    3) 수경주 권10 탁장수(水經注 卷十 濁漳水) 예(濊)의 정확한 위치에 대해서는 아래 수경주의 기록을 보면 알 수 있다.(원문) 浊漳水出上党,长子县西发鸠山, 漳水出鹿谷山.与发鸠连麓而在南,东迳陈留县南,又屈迳其城东,东北流有绛水注之,绛水东迳屯留县故城南,东北流入于漳,(중략) 清、漳迳章武县故城西,故濊邑也。枝渎出焉,谓之濊水。东北迳参户亭,分为二渎。《魏土地记》曰:章武郡治。故世以为章武故城,非也。又东北,分为二水。 一水右出为淀,一水北注呼池,谓之濊口。清漳乱流,而东注于海。 (번역) 탁장수는 상당군 장자현 서쪽 발구산에서 나오고 장수는 발구산 남쪽 산기슭이 만나는 녹곡산에서 나온다. 탁장수는 동으로 진류현 남쪽을 흘러 그 성 동쪽을 지나면서 꺾여 동북쪽으로 흘러 강수가 있다. 강수는 동북쪽으로 흘러 둔류현 고성 남쪽을 지나고 동부쪽으로 장수로 흘러 들어간다. (중략) 청장수는 장무현 고성 서쪽을 지나니 옛 예읍(濊邑)이다. 여기에서 한 지류가 나오니 곧 예수(濊水)로 동북쪽 참호정을 지나 두 지류로 나뉜다. <위토지기>에 말하기를, 장무군에서 다스렸으며 옛 장무고성이다. 또 동북쪽에서 두 강으로 나뉜다. 한 물은 우측에서 나와 정이라 했고 한 물은 북으로 흘러 호라 했다. 소위 예구(濊口)이다. 청장수는 급하게 흘러 동쪽으로 바다로 들어간다. (해설) 이번에는 위 탁장수와 그 발원지인 발구산과 청장수가 어디인지 <중국고대지명대사전>으로 정확히 알아보도록 하겠다. (원문) 发鸠山: 在山西长子县西五址里 接高平县界 一名发苞山 一名鹿谷山 一名廉山《山海经》发鸠之山,漳水出焉,《淮南子附形训》浊漳水出发苞, 《注》发苞,一名鹿谷。 (번역) 발구산 : 산서성 장자현 서쪽 5지리에 있고, 고평현에 접한다. 일명 발포산, 녹곡산, 겸산이라고도 한다. <산해경>에 발구의 산은 장수가 나오는 곳이며 <회남자부형훈>에 탁장수가 발포에서 나온다 했다. 발포는 일명 녹곡이다. (원문) 浊漳水 : 漳河之上游也,有二源.北源出山西沁县西北千峰岭,南源出长子县西南发鸠山,东流至长治县治东南,改北流经潞城、襄垣二县与北源合, 又东北流至黎城县与小漳水合,改东南流经潞城、黎城、平顺入河南涉县,合于清漳。《周礼职方氏》冀州,川曰漳,浸曰汾潞。《后汉书郡国志注》“上党记曰:潞, 浊漳也。”阚驷曰,潞水为冀州浸,即漳水也。世人亦谓浊漳为潞水。 (번역) 탁장수: 장하의 상류로 발원지가 두군데이다. 북쪽 발원지는 산서성 심현 서북쪽 천봉령이고, 남쪽 발원지는 장자현 서남 발구산에서 나와 장치현치 동남까지 동류하다가 북쪽으로 방향을 바꿔 로성현과 양원현을 지나 북쪽에서 발원한 물길과 만나고 여성현까지 동북쪽으로 흘러 소장수에 합쳐진다. 다시 동남쪽으로 방향을 바꿔 흘러 로성과 여성, 평순을 지나 하남성 섭현으로 들어가 청장수와 합쳐진다. (이하생략) 위 탁장수와 만나는 청장수에 대한 <중국고대지명대사전>의 설명은 다음과 같다. (원문) 清漳水 : 漳河之上游也,源出山西平定县南大黾谷,西南流入和顺境,折南流迳辽县,合西漳 水入河南涉县,与浊漳河合,《汉书地理志》沾县大黾谷,清漳水所出。 (번역) 청장수 : 장하의 상류로 산서성 평정현 남쪽 대민곡이 발원지이다. 서남쪽으로 흘러 화순의 경계로 흐르다 꺾여 남쪽으로 흘러 요현을 경유해 서장수와 합쳐져 하남성 섭현으로 들어가 탁장하와 만나 합쳐진다. (이하생략)
    청장수와 탁장수는 산서성 동남부를 흐르는 강 . 이곳이 예, 맥, 옥저의 땅이다.
    4) 수경주 권9 기수(水經注 卷九 淇水)편에 예(濊)에 대해 언급된 부분 (원문) 清河又东北,濊邑北。濊水出焉。又东北,过乡邑南。清河又东.分为二水,枝津右出焉。东迳汉武帝故台北。《魏土地记》曰:章武县东一百里,有武帝台。 南北有二台。相去六十里,基高六十丈,俗云,汉武帝东巡海上所筑。又东注于海。 (번역) 청하 역시 동북으로 흘러 예수가 나오는 예읍 북쪽을 지난다. 동북으로 흘러 향읍 남을 지나고, 청하는 동으로 흘러 두 물길로 갈라진다. 지류는 나룻터 우측에서 나온다. 동쪽으로 흘러 한무제의 옛 대북을 지난다. <위토지기>에 이르기를, 장무현 동쪽 백리에 무제의 대가 있고 남북에 두 대가 있다고 한다. 서로 60리를 가면 기단 높이가 60장인데 한 무제가 동순할 때 海 위에 지었다는 속담이 전한다. 동으로 흘러 바다(=황하)로 들어간다. (해설) 즉 탁장수는 산서성 남부에 있는 장치시 장자현에서 발원해 산서성 남부를 흘러 동남쪽에 있는 하남성 섭현에서 청장수와 합쳐지는 강이고, 청장수는 산서성 중동부에서 발원해 남쪽으로 흐르다 하남성 섭현에서 탁장수와 만나는 강이다. 따라서 청장수가 지나는 예읍(濊邑)은 산서성 동남부에 있다고 하겠다. 더 넓게 보아 산서성 동남부와 황하 북부 하남성의 동부 일대가 바로 예와 맥과 옥저의 땅인 것이다. 호태왕비를 세운 장수호태왕이 그곳에 사는 사람들로 하여금 부황의 릉을 지키게 했으니 따라서 현 압록강변 집안현에 있는 광개토호태왕비는 산서성 남부에서 옮겨졌음이 확실하다 하겠다
    Greatcorea     성훈 컬럼니스트

     草浮
    印萍